Mansplaining: una conducta que puedes estar teniendo o sufriendo sin darte cuenta

Compartir
Mansplaining: una conducta que puedes estar teniendo o sufriendo sin darte cuenta

¿Alguna vez has sentido que algunos hombres les explican las cosas a las mujeres como si ellas les costara entender, solo por ser mujeres? Ese irritante tono condescendiente de “yo sé más que tú” con el que algunos hombres explican las cosas a las mujeres se conoce en inglés como mansplaining.


Es una combinación de las palabras man (hombre) y explain (explicar). Se refiere a la práctica exclusivamente masculina de describir o explicar las cosas a las mujeres como si para ellas fuera más difícil entenderlo, solo por su género. 

Aunque es fácil ponerse de acuerdo en que ser mujer no tiene por supuesto nada que ver con la capacidad de entender las cosas, lo cierto es que si  intentamos recordar la última vez que hayamos escuchado a alguien emplear este tono, probablemente encontremos un ejemplo cercano. 

Ilustración de Kaye Blegvad para The New York Times

Originalmente era un término informal usado en el habla cotidiana, pero la palabra ya fue incluida en el prestigioso diccionario de Oxford, lo que indica que tiene un alto grado de aceptación y uso en la población de habla inglesa.

  • El origen del término es reciente, pero no tanto la práctica como tal. 

El término apareció primero en el libro “Los hombres me explican cosas” de la escritora Rebecca Solnit. En este libro la autora cuenta como un hombre trató de explicarle detenidamente el contenido de un libro… que fue escrito por la propia Rebecca Solnit. Tuvo que reiterarle varias veces que ella era la autora para que el hombre desistiera. Sin embargo, antes de que hubiera palabras para ello, esta práctica ya existía.  

Por otro lado, ¿existe una traducción al español? Hasta hace poco se han usado frases como “hacer mansplaining” o “me hizo mansplaining”, es decir, aplicando el anglicismo. Sin embargo, la organización Fundéu, que propone términos para el buen uso del idioma español, considera que si bien no es muy formal, la palabra machoxplicación ya tiene cierto grado de popularidad entre los hispanohablantes, sobre todo en España. Pero otros prefieren seguir utilizando el término inglés, que parece estarse universalizando. 

Ilustración de Kaye Blegvad para The New York Times

Los lingüistas consideran que explicación paternalista es más formal, pero que no conserva la naturaleza del termino en inglés, que condensa las dos palabras. 

Sea cual sea el término que se utilice, la visibilidad que están teniendo las diferentes formas explícitas e implícitas de violencia de género hacen que este sea un buen  momento para  reflexionar. ¿Alguien te explica las cosas como si no pudieras entenderlas? ¿Explicas a veces las cosas como si quien escucha fuera inferior? Esto no debería suceder, y para que deje de pasar todos tenemos que pensar sobre nuestras prácticas. 

Fuente:
Etiquetas: machismo
Comentarios